Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

büßen für

  • 1 büßen

    büßen v/t und v/i <h>: büßen (für) -in cezasını çekmek;
    das sollst du mir büßen! bunu sana ödeteceğim!

    Deutsch-Türkisch Wörterbuch > büßen

  • 2 büßen

    'büßen: büßen für (A) pykat za (A), odpykávat <- pykat> (A);
    das sollst du mir büßen! to si odpykáš!

    Deutsch-Tschechisch Wörterbuch > büßen

  • 3 büßen

    I v/t
    1. (Verbrechen etc.) pay for; fig. auch suffer for; er büßte es mit seinem Leben fig. he paid for it with his life, he sacrificed his life for it; das sollst oder wirst du mir büßen you’ll pay for that, I’ll make you pay for that
    2. KIRCHL. atone for; (bereuen) repent of
    II v/i
    1. büßen für pay for; fig. auch suffer for; dafür habe ich schwer büßen müssen fig. I had to pay dearly for it
    2. KIRCHL. do penance; (bereuen) repent
    * * *
    to do penance; to atone
    * * *
    bü|ßen ['byːsn]
    1. vt
    to pay for; Sünden to atone for, to expiate

    das wirst or sollst du mir bǘßen — I'll make you pay for that, you'll pay for that

    2. vi

    für etw bǘßen (auch Rel)to atone for sth

    * * *
    (to suffer or be punished (for something): You'll answer for your rudeness one day!) answer for
    * * *
    bü·ßen
    [ˈby:sn̩]
    I. vt
    etw [mit etw dat] \büßen to pay for sth [with sth]
    das wirst [o sollst] du mir \büßen! I'll make you pay for that!
    2. SCHWEIZ (mit einer Geldbuße belegen)
    jdn \büßen to fine sb
    II. vi (leiden)
    [für etw akk] \büßen to suffer [because of sth]
    dafür wird er mir \büßen! I'll make him suffer [or I'm going to get him back] for that!
    * * *
    1.
    1) (Rel.): (sühnen) atone for; expiate
    2) (bestraft werden für) atone for
    3) (fig.) pay for
    2.
    1) (Rel.)

    für etwas büßenatone for or expiate something

    2) (bestraft werden) suffer
    3) (fig.) pay
    * * *
    A. v/t
    1. (Verbrechen etc) pay for; fig auch suffer for;
    er büßte es mit seinem Leben fig he paid for it with his life, he sacrificed his life for it;
    wirst du mir büßen you’ll pay for that, I’ll make you pay for that
    2. KIRCHE atone for; (bereuen) repent of
    B. v/i
    1.
    büßen für pay for; fig auch suffer for;
    dafür habe ich schwer büßen müssen fig I had to pay dearly for it
    2. KIRCHE do penance; (bereuen) repent
    * * *
    1.
    1) (Rel.): (sühnen) atone for; expiate
    3) (fig.) pay for
    2.
    1) (Rel.)

    für etwas büßenatone for or expiate something

    3) (fig.) pay
    * * *
    v.
    to atone v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > büßen

  • 4 büßen

    - {to atone} chuộc, dàn xếp, hoà giải - {to expiate} đền - {to repent} ân hận, ăn năn, hối hận = büßen [für] {to smart [for]; to suffer [for]}+

    Deutsch-Vietnamesisch Wörterbuch > büßen

  • 5 büßen

    büßen I vt искупа́ть (вину́); etw. mit Geld büßen заплати́ть штраф [пе́ню] за что-л.
    büßen I vt быть нака́занным, поплати́ться (за что-л.)
    er mußte sein Vertrauen büßen он был нака́зан за свою́ дове́рчивость
    das mußt du mir büßen! за э́то ты мне отве́тишь!, за э́то ты запла́тишь!
    büßen I vt удовлетворя́ть, утоля́ть (го́лод, жа́жду); seine Lust [Begierde] büßen удовлетвори́ть своё́ жела́ние
    büßen I vt швейц. облага́ть штра́фом, штрафова́ть
    büßen I vt диал. чини́ть (о́бувь, пла́тье)
    büßen I vt н.-нем. загова́ривать (боле́знь)
    büßen II vi (по)ка́яться
    büßen II vi (fur A) поплати́ться (за что-л.), пострада́ть (из-за чего́-л.)
    für etw. (A) mit dem Leben büßen поплати́ться голово́й за что-л.
    er wird dafür schwer büßen müssen он до́рого попла́тится за э́то

    Allgemeines Lexikon > büßen

  • 6 büßen

    1) Strafe erleiden нести́ по- наказа́ние. für etw. büßen darunter leiden страда́ть по- из-за чего́-н. etw. mit Geld büßen плати́ть за- штраф за что-н. (für) etw. mit dem Leben < mit dem Tod> büßen плати́ть /- за что-н. жи́знью. (für) etw. mit seinem Kopf büßen плати́ться по- голово́й за что-н. das soll er mir büßen! за э́то он мне отве́тит ! er wird dafür schwer büßen müssen он до́рого попла́тится за э́то
    2) Religion (für) etw. ка́яться по- в чём-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > büßen

  • 7 büßen

    1. vt
    etw. mit Geld büßen — заплатить штраф( пеню) за что-л.
    2) быть наказанным, поплатиться (за что-л.)
    er mußte sein Vertrauen büßen — он был наказан за свою доверчивость
    das mußt du mir büßen! — за это ты мне ответишь!, за это ты заплатишь!
    3) удовлетворять, утолять (голод, жажду)
    4) швейц. облагать штрафом, штрафовать
    5) диал. чинить (обувь, платье)
    2. vi
    2) ( für A) поплатиться (за что-л.), пострадать (из-за чего-л.)
    für etw. (A) mit dem Leben büßen — поплатиться головой за что-л.
    er wird dafür schwer büßen müssenон дорого поплатится за это

    БНРС > büßen

  • 8 büßen

    'byːsən
    v
    expiar, hacer penitencia
    büßen ['by:sən]
    1 dig Religion expiar
    2 dig (Tat) pagar; das wirst du mir büßen esto me lo vas a pagar
    transitives Verb
    2. [bestraft werden für] pagar
    ————————
    intransitives Verb
    2. [bestraft werden für]

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > büßen

  • 9 büßen

    bü·ßen [ʼby:sn̩]
    vt
    1) ( bezahlen)
    etw [mit etw dat] \büßen to pay for sth [with sth];
    das wirst [o sollst] du mir \büßen! I'll make you pay for that!
    jdn \büßen to fine sb
    vi ( leiden)
    [für etw akk] \büßen to suffer [because of sth];
    dafür wird er mir \büßen! I'll make him suffer [or I'm going to get him back] for that!

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > büßen

  • 10 büßen

    'byːsən
    v
    büßen
    b496f99fdü/496f99fdßen ['by:sən]
    1 Beispiel: er hat seinen Leichtsinn mit dem Leben gebüßt son inconscience lui a coûté la vie; Beispiel: das wirst [oder sollst] du mir büßen! tu vas me le payer!
    2 die Schweiz (mit einer Geldbuße belegen) Beispiel: jemanden büßen frapper quelqu'un d'une amende
    Beispiel: für etwas büßen subir les conséquences de quelque chose; Beispiel: dafür wird er mir büßen! il me le paiera!

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > büßen

  • 11 büßen

    bǘßen sw.V. hb tr.V./itr.V. 1. кая се, покайвам се; 2. изкупвам, заплащам (вина и др.); die Unvorsichtigkeit mit dem Leben büßen заплащам непредпазливостта с живота си; für seinen Leichtsinn büßen müssen трябва да си платя за лекомислието; umg das sollst du mir büßen! ще ми платиш за това!

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > büßen

  • 12 büßen

    büßen vt und vi (-ßt) (A, für) pokutować (za A); przypłacać <- cić> ( mit etwas I);
    das sollst du mir büßen! za to mi jeszcze zapłacisz!

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > büßen

  • 13 büßen

    bǘßen vt, vi
    1. (A, für A) поплати́ться, понести́ наказа́ние (за что-л.)

    er m ßte ( für ) s ine M ssetat büßen — он до́лжен был понести́ наказа́ние за своё́ преступле́ние

    er büßte s inen L ichtsinn mit dem L ben — он поплати́лся жи́знью за своё́ легкомы́слие

    2. рел. (по)ка́яться (в чём-л.)
    3. швейц. облага́ть штра́фом, штрафова́ть

    Большой немецко-русский словарь > büßen

  • 14 für

    I.
    1) Präp final; verweist a) ganz allgemein auf Zweckbestimmung для mit G. Literatur für Kinder литерату́ра для дете́й. ein Lehrgang für Anfänger ку́рсы для начина́ющих. für jdn. etw. tun [kaufen/bringen/mitnehmen] де́лать с- [покупа́ть купи́ть, приноси́ть /-нести́, брать взять с собо́й] что-н. для кого́-н. für jdn. arbeiten aus eigenem Antrieb: für Familie, für sich рабо́тать для кого́-н. b) auf Zweckbestimmung bei gleichzeitigem Verweis auf quantitativen o. materiellen Aspekt на mit A. Geld für einen Kauf де́ньги на поку́пку. Stoff für einen Mantel мате́рия на пальто́. Waren für den Export това́ры на вы́воз <на э́кспорт, для э́кспорта>. ein Saal für tausend Zuschauer зал на ты́сячу зри́телей. für jdn. arbeiten gezwungenermaßen рабо́тать на кого́-н. für etw. sparen копи́ть на- <ска́пливать/-копи́ть > де́ньги на что-н. Mittel für den Wohnungsbau bereitstellen отпуска́ть /-пусти́ть сре́дства на жили́щное строи́тельство. den Tisch für vier Personen decken накрыва́ть /-кры́ть стол на четырёх (челове́к) <на четы́ре персо́ны> c) in Verbindung mit Bezeichnungen konkreter Gegenstände, Einrichtungen o. Pflanzenarten auf Verwendungszweck v. Behältern, Gebäuden, Nutzflächen под mit A. eine Flasche für Milch буты́лка под молоко́. ein Glas für Eingemachtes ба́нка под варе́нье. ein Speicher für Gemüse склад под о́вощи. ein Gebäude für einen Laden mieten нанима́ть наня́ть зда́ние под магази́н. das Feld für Roggen [Kartoffeln] vorbereiten обраба́тывать /-рабо́тать <возде́лывать/-де́лать> по́ле под рожь [карто́фель]. Boden für Wochenendgrundstücke bereitstellen отводи́ть /-вести́ зе́млю под да́чи d) auf Verwendungszweck eines Mittels gegen physische Beschwerden от <про́тив> mit G. Mittel [Arznei] für Kopfschmerzen [Magenverstimmung] сре́дства [лека́рство] от <про́тив> головно́й бо́ли [желу́дочного расстро́йства]. diese Tropfen sind gut für Husten э́ти ка́пли хороши́ от <про́тив> ка́шля. hier hast du was für den Durst вот тебе́ ко́е-что́ от <про́тив> жа́жды e) auf Tätigkeit v. Pers o. Gremien bzw. Inhalt v. Fachbüchern по mit D. Spezialist für Augenheilkunde [die russische Sprache] специали́ст по гла́зным боле́зням [по ру́сскому языку́]. Kommission für Verkehrsfragen коми́ссия по вопро́сам тра́нспорта. Gruppe für den Kampf gegen das Bandenunwesen гру́ппа по борьбе́ с бандити́змом. Handbuch [Lehrbuch] für Physiologie [Botanik] руково́дство [уче́бник] по физиоло́гии [бота́нике] f) auf Gegenstand einer nicht ausdrücklich genannten Tätigkeit - wird mit dem bloßen G wiedergegeben. Institut für Fremdsprachen [Geschichte/Marxismus-Leninismus] институ́т иностра́нных языко́в [исто́рии маркси́зма-ленини́зма]. Minister [Ministerium] für Kultur [Auswärtige Angelegenheiten] мини́стр [министе́рство] культу́ры [иностра́нных дел]. ein Geschäft für Schreibwaren [Herrenbekleidung] магази́н канцеля́рских принадле́жностей [мужско́й оде́жды]. das Symbol für einen Begriff си́мвол како́го-н. поня́тия. der Schlüssel für die Tür ключ от две́ри <двере́й> g) auf Adressaten einer (auch nicht ausdrücklich genannten) Tätigkeit - wird mit dem bloßen D wiedergegeben. für Kinder muß das erklärt werden де́тям э́то на́до объясни́ть. für mich einen Kaffee мне <для меня́> ко́фе. ein Denkmal für die Gefallenen па́мятник па́вшим. ein Geschenk für den Vater пода́рок отцу́ <для отца́>. der Dank [ein Lob] für jdn. благода́рность [похвала́] кому́-н. h) auf Zweck eines Einsatzes, Kampfes, Opfers за mit A. für den Frieden [die Heimat/seine Überzeugung] kämpfen [sein Leben lassen] боро́ться [отдава́ть/-да́ть жизнь] за мир [ро́дину/свои́ убежде́ния]. für jdn./etw. kämpfen [eintreten] боро́ться [заступа́ться/-ступи́ться ] за кого́-н. что-н. sich für jdn./etw. opfen же́ртвовать собо́й ра́ди кого́-н. чего́-н. für jdn./etw. sein быть за кого́-н. что-н. etw. spricht für sich что-н. говори́т само́ за себя́. etw. spricht für jdn. auch что-н. говори́т в чью-н. по́льзу | das für und Wider за и про́тив
    2) Präp temporal; verweist a) auf Zeitspanne на mit A. für ein Jahr [einen Monat/eine Woche] на год [ме́сяц неде́лю]. für einen Tag [drei Tage/zehn Tage] на́ день [на три дня де́сять дней]. für das laufende Jahr на теку́щий год. für diesmal на э́тот раз. fürs nächste, für die nächste Zeit на ближа́йшее вре́мя. für immer навсегда́. ein für allemal раз и навсегда́. für jetzt, fürs erste пока́. für und für на ве́ки ве́чные b) auf Zeitpunkt на mit A. für heute [morgen] на сего́дня [за́втра]. für später на пото́м. fürs erste на пе́рвых пора́х. für den Winter на́ зиму. Kinokarten für die erste Vorstellung биле́ты на пе́рвый сеа́нс. etw. ist für den Morgen [den Abend] vorgesehen что-н. назна́чено на у́тро [на ве́чер]. die Versammlung ist für Mittwoch angesetzt собра́ние назна́чено на сре́ду
    3) Präp verweist auf Gegenwert: auf Geldform, Preis, Kaufobjekt, Dienstleistung за mit A. bei Preisangabe für unbestimmte Warenmenge, Wertangabe für Wechselgeld o. Verweis auf Tauschobjekt на mit A. für Geld [bares Geld/Mark/Rubel] за де́ньги [нали́чные ма́рки рубли́]. etw. für zehn Rubel [tausend Mark] kaufen покупа́ть купи́ть что-н. за де́сять рубле́й [ты́сячу ма́рок]. für etw. hundert Mark bekommen [zahlen] получа́ть получи́ть [плати́ть /за-] за что-н. сто ма́рок | für hunderttausend Rubel [zwanzig Mark] Bücher [Waren/Lebensmittel] kaufen [verkaufen] покупа́ть /- [продава́ть/-да́ть] книг [това́ров проду́ктов] на сто ты́сяч рубле́й [два́дцать ма́рок]. für drei Rubel Kleingeld geben дава́ть дать ме́лких де́нег <ме́лочи> на три рубля́ | der Preis für etw. цена́ за [ bei Angabe der Warenart на] что-н. der Preis für ein < das> Stück [Meter/Liter/Kilogramm/Paar] цена́ за шту́ку [метр литр кило́ <килогра́мм> па́ру]. der Preis für ein Buch [ein < das> Mittagessen/den Eintritt/ein Hotelzimmer] цена́ за кни́гу [обе́д вход но́мер в гости́нице]. die Preise für Brot [Milch/Bücher] це́ны на хлеб [молоко́ кни́ги]. die Miete für ein Zimmer [eine Wohnung] пла́та за ко́мнату [кварти́ру] | etw.1 für etw.2 < für etw.2 etw.1> eintauschen обме́нивать /-меня́ть что-н.I на что-н.2. etw.1 für etw.2 geben [erhalten] дава́ть /- [получа́ть/-] что-н.I за что-н.2 <в обме́н на что-н.2>
    4) Präp verweist auf Stellvertretung o. Ersatz за mit A, вме́сто mit G. für jdn. arbeiten [unterschreiben] рабо́тать [подпи́сывать/-писа́ть ] за кого́-н. <вме́сто кого́-н.>. für jdn. zahlen плати́ть за- за кого́-н. für jdn. sprechen говори́ть вме́сто кого́-н. für zwei arbeiten [essen] рабо́тать [есть] за двои́х. für das verlorene ein neues Buch beschaffen достава́ть /-ста́ть но́вую кни́гу вме́сто поте́рянной. als Ersatz für jdn./etw. вме́сто кого́-н. чего́-н.
    5) Präp verweist auf Ursache v. Reaktion за mit A. jdn. für etw. auszeichnen [loben/bestrafen] награжда́ть награди́ть [хвали́ть /по-, нака́зывать/-каза́ть ] кого́-н. за что-н. für etw. büßen (müssen) плати́ться по- за что-н. (jdm.) für etw. danken, sich (bei jdm.) für etw. bedanken благодари́ть по- (кого́-н.) за что-н. sich (an jdm.) für etw. rächen мсти́ть ото- (кому́-н.) за что-н. Auszeichnung [Dank/Lob/Rache/Strafe/Verzeihung] für etw. награжде́ние [благода́рность похвала́ месть f / наказа́ние проще́ние] за что-н.
    6) Präp verweist auf Differenz zur Norm для mit G. für die damalige Zeit war das eine bedeutende Leistung для того́ вре́мени э́то бы́ло значи́тельным достиже́нием. für einen Aufländer spricht er gut deutsch < Deutsch> для иностра́нца он хорошо́ говори́т по-неме́цки. für sein Alter ist er noch sehr rüstig для своего́ во́зраста он ещё о́чень бодр
    7) Präp verweist auf Pers o. Gegenstand, für die eine Eigenschaft o. ein Zustand von Bedeutung ist для mit G. bei Bezug auf Pers manchmal auch mit bloßem D wiederzugeben. etw. ist für jdn./etw. wichtig [bedeutsam/bezeichnend < charakteristisch>/wesentlich/verheerend/schädlich/nützlich] что-н. ва́жно [знамена́тельно характе́рно суще́ственно па́губно вре́дно поле́зно] для кого́-н./чего́-н. etw. ist für jdn. klar [angenehm/peinlich] что-н. кому́-н. <для кого́-н.> я́сно [прия́тно неприя́тно]. jd./etw. ist ein Vorbild für jdn./etw. кто-н. что-н. приме́р для кого́-н. чего́-н. jd./etw. ist von Interesse für jdn./etw. кто-н. что-н. представля́ет интере́с для кого́-н. чего́-н. etw. ist nichts für jdn. что-н. не для кого́-н. das ist nichts für dich э́то не для тебя́. etw. gilt für jdn./etw. что-н. каса́ется кого́-н. чего́-н.
    8) Präp verweist auf Gegenstand einer emotionalen Beziehung по отноше́нию к mit D, в отноше́нии mit G. in Verbindung mit Verben zum Ausdruck v. Freude, Scham, Furcht за mit A. Achtung [Liebe/Haß/Verachtung/Interesse] für jdn./etw. уваже́ние [любо́вь f/ не́нависть f/ презре́ние/интере́с] к кому́-н. чему́-н. Sorge für jdn./etw. забо́та по отноше́нию к кому́-н. чему́-н. empfänglich [taub] für etw. восприи́мчивый [глухо́й] (по отноше́нию) к чему́-н. für jdn. etw. hegen пита́ть что-н. к кому́-н. für jdn. etw. empfinden чу́вствовать [ус] что-н. по отноше́нию к кому́-н. <в отноше́нии кого́-н.>. für jdn. etw. zeigen проявля́ть /-яви́ть что-н. по отноше́нию к кому́-н. <в отноше́нии кого́-н.>. jd. freut [schämt] sich für jdn. кто-н. рад [кому́-н. сты́дно] за кого́-н. für jdn./etw. fürchten боя́ться за кого́-н. что-н.
    9) Präp verweist auf Beziehung zwischen Sachverhalten - wird meist mit bloßem G wiedergegeben. ein Beweis für etw. доказа́тельство в по́льзу чего́-н. Gründe < Ursachen> [Motive] für etw. причи́ны [моти́вы] чего́-н. erste Anzeichen für etw. пе́рвые при́знаки чего́-н.
    10) Präp verweist insbesondere in Verbindung mit modalen Ausdrücken auf Träger des modalen Merkmals für wird meist durch Konstruktion mit Subj im N o. D wiedergegeben, etw. ist für jdn. zu sehen [zu hören] что-н. кому́-н. ви́дно [слы́шно]. das ist für uns nicht vorstellbar э́то мы не мо́жем себе́ предста́вить. diese Schrift ist für mich nicht leserlich э́тот по́черк я не могу́ разобра́ть. für dich heißt es jetzt warten тебе́ тепе́рь на́до ждать. Rauchen ist nichts für Kinder де́тям нельзя́ кури́ть. so etwas schickt sich nicht für ein junges Mädchen тако́го не подоба́ет де́лать молодо́й де́вушке
    11) Präp verweist auf Objektsprädikat - wird in Abhängigkeit vom regierenden Verb unterschiedlich übers. jdn./etw. für jdn./etw. befinden [erklären] признава́ть /-зна́ть [объявля́ть/-яви́ть ] кого́-н. что-н. кем-н. чем-н. jdn./etw. für jdn./etw. ansehen < halten> счита́ть счесть кого́-н. что-н. кем-н. чем-н. <за кого́-н./что-н.>, рассма́тривать кого́-н. что-н. как кого́-н. что-н. für jdn./etw. gelten счита́ться кем-н. чем-н., рассма́триваться как кто-н. что-н. umg сходи́ть сойти́ за кого́-н. jdn./etw. nicht für voll nehmen не принима́ть приня́ть кого́-н. всерьёз. sie ließen ihn für tot liegen они́ оста́вили его́ приня́в за мёртвого
    12) Präp verweist auf Aufeinanderfolge sowie (in Verbindung mit Zeitbegriffen) Wiederholung - wird unterschiedlich übers. Jahr für Jahr из го́да в год, год за го́дом. Tag für Tag изо дня в день, день за днём. Monat für Monat ка́ждый ме́сяц, ме́сяц за ме́сяцем. Nacht für Nacht ка́ждую ночь. Woche für Woche ка́ждую неде́лю, неде́лю за неде́лей. Schritt für Schritt шаг за ша́гом. Meter für Meter метр за ме́тром. Wort für Wort a) hintereinander сло́во за сло́вом b) ganz genau сло́во в сло́во. Mann für Mann оди́н за други́м
    13) Präp in besonderen Wendungen a) für sich lesen, sprechen про себя́. stellen, legen отде́льно. für sich (allein) leben, arbeiten то́лько для себя́, совсе́м оди́н. jeder für sich ка́ждый за себя́. an und für sich в су́щности. das ist eine Sache für sich э́то совсе́м друго́е де́ло <осо́бая статья́>. der Vorort ist eine Stadt für sich э́тот при́город самостоя́тельный го́род. etw. hat viel für sich в чём-н. мно́го положи́тельного b) nichts für etw. können не быть вино́вным в чём-н. c) ich für mein Teil < meine Person> что каса́ется меня́ d) für den Fall, daß … в слу́чае е́сли …

    II.
    in Inter Pron: s.was

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > für

  • 15 büßen

    büßen gøre bod; bøde, undgælde ( für Afor)

    Deutsch-dänische Wörterbuch > büßen

  • 16 büßen

    büßen etwas göra bot (för), försona; plikta, sota ( für för)

    Deutsch-Schwedisch Wörterbuch > büßen

  • 17 büßen

    гл.
    1) общ. каяться, покаяться, удовлетворять, искупать (вину), утолять (голод, жажду), понести наказание (за что-л.), пострадать (из-за чего-л.), (für A) поплатиться (за что-л.), (A, fьr A) поплатиться
    2) диал. чинить (обувь, платье)
    3) рел. покаяться (в чём-л.), каяться (в чём-л.)
    4) юр. расплатиться, поплатиться (за что-л.), быть наказанным, искупать вину
    5) швейц. штрафовать, облагать штрафом

    Универсальный немецко-русский словарь > büßen

  • 18 büßen

    vt, vi
    1) рел каяться (в чём-л)
    2) (A, für A) понести наказание (за что-л)

    Er hat dafür gebüßt. — Он за это поплатился.

    3) швейц штрафовать

    Универсальный немецко-русский словарь > büßen

  • 19 büßen

    vt, vi
    (für A) поплатиться (за что-л.); религ. (по)каяться (в чём-л.)

    Современный немецко-русский словарь общей лексики > büßen

  • 20 für einen Irrtum büßen

    Универсальный немецко-русский словарь > für einen Irrtum büßen

См. также в других словарях:

  • Büßen — Büßen, verb. reg. welches in dreyfacher Gattung üblich ist. I. Als ein Activum. 1. Ausbessern, verbessern, in der eigentlichsten Bedeutung. Die Lücken an der Mauer büßen, Nehem. 4, 5, ausbessern. Daher sagt man noch jetzt im gemeinen Leben, die… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Für — Für, ein Bestimmungswörtchen, welches in doppelter Gestalt vorkommt. I. * Als ein Umstandswort des Ortes und der Zeit, für fort, weg, in welcher Gestalt es ehedem im Oberdeutschen sehr üblich war, und es zum Theil noch ist. Der regen is furi, ist …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • büßen — sühnen * * * bü|ßen [ by:sn̩] <itr.; hat: die aus einem Vergehen, Versäumnis sich ergebenden Folgen als eine Art Strafe erleiden: er musste seinen Leichtsinn, seine Herzlosigkeit büßen; die Kinder müssen für die Sünden ihrer Eltern büßen. Syn …   Universal-Lexikon

  • büßen — bü̲·ßen; büßte, hat gebüßt; [Vt] 1 etwas (mit etwas) büßen (müssen) die Konsequenzen eines großen Fehlers, den man gemacht hat, (als Strafe) ertragen (müssen): Sie musste ihre Unvorsichtigkeit im Straßenverkehr mit dem Leben büßen || NB: kein… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • büßen — a) abbüßen, sühnen; (veraltend): Buße tun. b) abbüßen, bezahlen, einstehen, geradestehen, herhalten, Strafe ableisten/auf sich nehmen, wiedergutmachen; (geh.): entgelten; (ugs.): ausbaden. * * * büßen:1.〈füreineSchuldeinstehenmüssen〉entgelten·wied… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • büßen — ›Buße‹ – eigentlich ›Besserung‹ – bedeutet ursprünglich die Abtragung einer Schuld durch materielle Ersatzleistung. So noch immer: ›Bußgeld zahlen müssen‹ d.h. eine Strafe für eine Ordnungswidrigkeit, wie etwa falsches Parken.{{ppd}}    ›Das… …   Das Wörterbuch der Idiome

  • Büßen — Buße steht für: Buße (Religion), die Umkehr des Menschen zu Gott, von dem er sich durch die Sünde entfernt hat Buße (Verwaltungsrecht), eine rechtliche Sanktion gegenüber einer Verfehlung Siehe auch …   Deutsch Wikipedia

  • büßen — bü|ßen (schweizerisch auch für jemanden mit einer Geldstrafe belegen); du büßt …   Die deutsche Rechtschreibung

  • Bad Boy - Ein Weiberheld muss büßen — Filmdaten Deutscher Titel: Money for Mercy Originaltitel: Bad Boy Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 2002 Länge: 80 Minuten Originalsprache: Englisch …   Deutsch Wikipedia

  • Reichsminister für die besetzten Ostgebiete — Das Reichsministerium für die besetzten Ostgebiete (RMfdbO), auch als „Ostministerium“ (RMO) bezeichnet, war während des Zweiten Weltkriegs von 1941 bis 1945 die Zentralbehörde der nationalsozialistischen Zivilverwaltung der von der deutschen… …   Deutsch Wikipedia

  • Reichsministerium für die besetzten Ostgebiete — Das Reichsministerium für die besetzten Ostgebiete (RMfdbO), auch als „Ostministerium“ (RMO) bezeichnet, war während des Zweiten Weltkriegs von 1941 bis 1945 die Zentralbehörde der nationalsozialistischen Zivilverwaltung der von der deutschen… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»